English Subtitling

Make your content accessible with professional English subtitling

Expert English subtitles, supported by dedicated project management

From films and TV programmes to training videos, eLearning and corporate communications, we deliver accurate English subtitling that makes your content accessible, inclusive and easy to follow!

We provide subtitling in British English, American English and other English variants, ensuring terminology and tone are always appropriate for your audience.

Our team manages the entire subtitling process, from transcription and time-coding to quality checks and final delivery, so your subtitles are ready for use across any platform.

By making your content easier to follow everywhere, English subtitles help you extend your reach, improve viewer experience and communicate more effectively with every audience.

Ready to get started? Contact us today and find out why we score 4.7* on Trustpilot. 

Close up photo of someone writing and using a microphone

"It's lovely to work with someone who truly values and understands the importance of accessibility. Thanks Ffion!"

Scope

"We are really lucky that VoiceBox could help us fulfil our mission of inclusivity and accessibility; and help us raise the calibre of our event."

University of Liverpool

"Thank you so much for the speed of delivery. It’s game-changing for us."

Panvista Productions

  • Accessibility-first subtitling, tailored to your content and audience
  • Honest advice on AI and human-led subtitle solutions
  • Fully managed subtitling and captioning projects
  • Trusted by global brands, non-profits, broadcasters and event organisers
  • Multilingual subtitles, delivered at scale
  • Flexible solutions for WCAG, broadcast, events, video & more!

Contact us today for a free quote or accessibility consultation.

Our English subtitling services

We deliver professional English subtitles for a wide range of content, tailored to your audience and platform.

  • Corporate & branded video subtitles: Clear, accurate English subtitles for training videos, internal communications and brand storytelling.
  • Film, TV & streaming: Subtitles suitable for broadcast, on-demand platforms and international distribution.
  • Education & eLearning: Accessible, learner-friendly subtitles for online courses and training materials.
  • Events & live streams: Subtitles for conferences, webinars, and broadcasts, available in real time.
  • Marketing & social media videos: On-brand English subtitles designed to increase engagement and performance across digital channels.

 

How our process works

We keep subtitling simple, without compromising on quality.

  1. Transcription — we create accurate, time-coded English transcripts ready for subtitling.
  2. Optional translation & localisation — subtitles are adapted for British English, American English or other English variants, ensuring correct spelling, terminology and tone for your audience.
  3. Subtitle creation — subtitles are formatted to industry best practice, balancing readability, timing and line length.
  4. Delivery — choose from SRT, VTT, burned-in, or any format you need.

Every step is backed by ISO-certified quality assurance and overseen by our in-house team.

Accessibility-focused English subtitles

Accessibility is central to our English subtitling services. We  can provide:

  • SDH (subtitles for the deaf and hard of hearing)
  • Closed captions including non-speech elements
  • Support for accessibility-led workflows alongside audio description or BSL

This helps ensure your English subtitles meet recognised accessibility standards, including ADA, Ofcom and EAA requirements

 

Human and AI subtitles

Different content calls for different approaches, which is why we offer both human-led and AI-assisted English subtitling.

Human subtitling is ideal for broadcast content, education, brand-led video and sensitive material, where accuracy, timing and accessibility are critical. AI subtitling can be a faster option for high-volume or time-sensitive content, with human review available where required.

We’ll help you choose the right solution based on your content type, audience, turnaround times and accessibility needs.

Subtitling services for Megger

“Honestly, I wouldn’t think of using anyone else. VoiceBox is my go-to, and I can’t recommend them enough.”

Live captioning for University of Liverpool

“Euan, our stenographer, was really flexible and had the confidence to give us insight into how our conference could be even more accessible, including influencing the panel to communicate clearly.”

Live captioning for the National Rural Touring Forum

“Thank you again for all you and your teams work over the 3 conference days last week. It really was a pleasure to work with you!"

  • Accessibility-first subtitling, tailored to your content and audience
  • Honest advice on AI and human-led subtitle solutions
  • Fully managed subtitling and captioning projects
  • Trusted by global brands, non-profits, broadcasters and event organisers
  • Multilingual subtitles, delivered at scale
  • Flexible solutions for WCAG, broadcast, events, video & more!

Contact us today for a free quote or accessibility consultation.

Do you provide subtitles in different English variants?

Yes, we offer professional subtitling in British English, American English and other English variants.

Do you offer live English captions?

Yes, we provide live captioning for events, webinars, conferences and broadcasts.

Do you offer both human and AI English subtitling?

We do! 

  • Human subtitling is ideal for broadcast, education, brand-led content and sensitive subject matter. 
  • AI subtitling offers a faster, cost-effective option for high-volume or time-sensitive content, with human review available where required.
Are your English subtitles WCAG compliant?

Our English subtitles and captions are produced in line with WCAG 2.1 guidelines, focusing on readability, timing, contrast and accessibility best practice.

We also support SDH and accessibility-led workflows for inclusive content delivery.

Can you support broadcast and streaming platforms?

Absolutely! We provide English subtitles and captions suitable for broadcast, on-demand and streaming platforms, formatted to meet platform and distributor specifications.

What file formats do you supply?

We deliver subtitles and captions in a wide range of formats, including SRT, VTT, STL, SCC and burned-in subtitles, depending on your platform and technical requirements.

Can you subtitle corporate and training content?

Yes, we regularly subtitle corporate video, training materials, eLearning content and internal communications.

How do I get started?

Simply tell us about your content, audience, platform and deadlines. We’ll recommend the most suitable English subtitling or captioning solution and manage the process from start to finish.

VoiceBox: Your go-to subtitling agency

  • Versatile: With our experienced team and extensive network of linguists, we deliver subtitles across industries, formats and 220+ language pairs.
  • Collaborative: We work side-by-side with you to ensure your subtitles are accurate, accessible and engaging. Every client benefits from free localisation and accessibility consultation.
  • Flexible: Since 2014, we’ve supported clients in the fast-paced world of content creation. Whether timelines shift or briefs evolve, we adapt to deliver high-quality subtitles without compromise.

 

Skip to content