German Subtitling

Make your content accessible with German subtitles

Professional German subtitling services, managed end-to-end

From film and TV productions to corporate video, eLearning and training content, we create high-quality German subtitles that ensure your message is naturally engaging on any platform.

We work with Standard German as well as regional and market-specific variants, applying the correct terminology, spelling conventions and tone for your audience and distribution region.

Our experienced team handles the entire subtitling process, including transcription, time-coding, linguistic review and quality assurance. The result is polished German subtitles ready for broadcast, streaming platforms, social media or internal communications.

By enhancing accessibility and comprehension in sound-sensitive or multilingual environments, our subtitles help your content resonate with German-speaking audiences worldwide.

Ready to get started? Contact us today and find out why we score 4.7* on Trustpilot. 

Close up photo of someone writing and using a microphone

"It's lovely to work with someone who truly values and understands the importance of accessibility. Thanks Ffion!"

Scope

"We are really lucky that VoiceBox could help us fulfil our mission of inclusivity and accessibility; and help us raise the calibre of our event."

University of Liverpool

"Thank you so much for the speed of delivery. It’s game-changing for us."

Panvista Productions

  • Accessibility-first subtitling, tailored to your content and audience
  • Honest advice on AI and human-led subtitle solutions
  • Fully managed subtitling and captioning projects
  • Trusted by global brands, non-profits, broadcasters and event organisers
  • Multilingual subtitles, delivered at scale
  • Flexible solutions for WCAG, broadcast, events, video & more!

Contact us today for a free quote or accessibility consultation.

Our German subtitling services

We create professional subtitles and captions for a wide range of content, tailored to your audience, platform and accessibility requirements.

  • Corporate & branded video subtitles: Clear, accurate subtitles for training content, internal communications and brand-led video.
  • Film, TV & streaming: German subtitles suitable for broadcast, on-demand platforms and international distribution.
  • Education & eLearning: Accessible, learner-focused German subtitles designed to support understanding across online courses and training programmes.
  • Events & live streams: Subtitles for conferences, webinars, and live broadcasts, including real-time delivery where required.
  • Marketing & social media videos: On-brand subtitles created to boost engagement and performance across digital channels.

 

How our process works

We keep subtitling simple, without compromising on quality.

  1. Transcription — we create accurate, time-coded transcripts ready for subtitling.
  2. Optional translation & localisation — subtitles can be translated and localised for Standard German or regional variants.
  3. Subtitle creation — subtitles are formatted to industry best practice, balancing readability, timing and line length.
  4. Delivery — subtitles are supplied in the format you need, including SRT, VTT, burned-in subtitles or other required formats.

Every step is backed by ISO-certified quality assurance and overseen by our in-house team.

Accessibility-focused subtitles

Accessibility is central to our subtitling services. We can provide:

  • SDH (subtitles for the deaf and hard of hearing)
  • Closed captions including non-speech elements
  • Support for accessibility-led workflows alongside audio description or alternative formats

 

Human and AI subtitles

Different projects call for different approaches. That’s why we offer both human-led and AI-assisted German subtitling and captioning.

Human subtitling is best suited to broadcast content, education, brand-led video and sensitive material, where accessibility is essential. AI subtitling can provide a faster solution for high-volume or time-critical content, with optional human review for added quality assurance.

Our team will help you select the most appropriate approach based on your content, audience, turnaround times and accessibility needs.

Subtitling services for Megger

“Honestly, I wouldn’t think of using anyone else. VoiceBox is my go-to, and I can’t recommend them enough.”

Live captioning for University of Liverpool

“Euan, our stenographer, was really flexible and had the confidence to give us insight into how our conference could be even more accessible, including influencing the panel to communicate clearly.”

Live captioning for the National Rural Touring Forum

“Thank you again for all you and your teams work over the 3 conference days last week. It really was a pleasure to work with you!"

  • Accessibility-first subtitling, tailored to your content and audience
  • Honest advice on AI and human-led subtitle solutions
  • Fully managed subtitling and captioning projects
  • Trusted by global brands, non-profits, broadcasters and event organisers
  • Multilingual subtitles, delivered at scale
  • Flexible solutions for WCAG, broadcast, events, video & more!

Contact us today for a free quote or accessibility consultation.

What types of content can you provide German subtitles for?

We produce German subtitles for a wide range of content, including films and TV, corporate and branded videos, eLearning and training materials, marketing videos, social media content, webinars and live or recorded events.

Do you support different types of German?

We work with Standard German and can adapt subtitles for specific regions or audiences where required.

Are your German subtitles created by native speakers?

Yes! Our German subtitles are created and reviewed by experienced linguists who are native German speakers.

What subtitle file formats do you deliver?

We deliver subtitles in all common formats, including SRT, VTT, STL and SCC. If you have a specific platform or broadcast requirement, we can match the exact format you need.

Can you handle large or ongoing subtitling projects?

Absolutely! We regularly support high-volume and ongoing subtitling projects, using consistent workflows and terminology to maintain quality across multiple videos.

How do I get started?

Simply contact us with your video files and requirements. We’ll provide a free quote, advise on the best subtitling approach and manage the entire process from start to finish.

VoiceBox: Your go-to subtitling agency

  • Versatile: With our experienced team and extensive network of linguists, we deliver subtitles across industries, formats and 220+ language pairs.
  • Collaborative: We work side-by-side with you to ensure your subtitles are accurate, accessible and engaging. Every client benefits from free localisation and accessibility consultation.
  • Flexible: Since 2014, we’ve supported clients in the fast-paced world of content creation. Whether timelines shift or briefs evolve, we adapt to deliver high-quality subtitles without compromise.

 

Skip to content